“Falsos amigos”, or literally, “false friends” (also referred to as “false cognates”), are words which sound like they mean the same thing in English as in Spanish. This is the case with true cognates, such as horrible, which does in fact mean “horrible”. However, does carpeta really mean “carpet”, and is it a good idea to say that you are “embarazada” if you feel embarrassed? Read on to find out the top “falsos” amigos that you should avoid like the plague!
There are a lot of false cognates between English and Spanish, and often you may use them without even being aware of it. This can lead to a double misunderstanding – your conversation partner as you’ve said something you didn’t mean; and you, because you are unaware of the difference in meaning! This often results in some fairly unfortunate (but often funny) situations. That’s why we’ve put together this short collection of “falsos amigos”, so you can try to avoid the most embarrassing (or pregnant?!) mistakes: